<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="https://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="https://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="https://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="https://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="https://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="https://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Подготовка к TOEFL в Киеве &#187; Советы по ЛЕКСИКЕ | Подготовка к TOEFL в Киеве</title>
	<atom:link href="https://toefl.kiev.ua/about/sovety-toefl/lexika-test/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://toefl.kiev.ua</link>
	<description>Блог преподавателя английского</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Aug 2022 07:12:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.3</generator>
	<item>
		<title>Какие идиомы не надо употреблять на тесте TOEFL  (или 8 английских выражений и их объяснение)</title>
		<link>https://toefl.kiev.ua/kakie-idiomy-ne-nado/</link>
		<comments>https://toefl.kiev.ua/kakie-idiomy-ne-nado/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Oct 2019 09:29:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Padmatsomo]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Полезные идиомы и пословицы для TOEFL]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://toefl.kiev.ua/?p=290</guid>
		<description><![CDATA[Многие из готовящихся к тесту TOEFL знают, как важно уп [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Многие из готовящихся к тесту TOEFL знают, как важно употреблять фразеологизмы (идиомы и другие устойчивые выражения) в процессе сдачи теста. Ведь чем больше (но в то же время гармоничнее, к месту) вы их употрребляете в устных ответах и эссе – тем выше ваш балл.</p>
<p><a href="https://toefl.kiev.ua//wp-content/media/2019/10/no-slang.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-292" src="https://toefl.kiev.ua//wp-content/media/2019/10/no-slang.jpg" alt="no-slang" width="352" height="247" /></a>Тем не менее, существуют некие «нормы приличия» для употребления фразеологизмом. Самое главное тут: сленг и фразы с сексуальным подтекстом мы ни в коем случае не должны использовать на тесте TOEFL iBT.</p>
<p>Ниже я привожу примеры таких фраз – как «не надо». Они взяты из книги «<em>Как говорить по-британски: Основное руководство к литературному английскому языку, сленга кокни, и другие спутанные британские фразы</em>» Дж. Мура. Почитайте, повеселитесь и заодно расширьте свой словарный запас для жизни на английском. Ведь жизнь – это не только TOEFL, и эти фразы вам еще пригодятся.</p>
<h4>1. Чушь собачья (LOAD OF COBBLERS)</h4>
<p>Эта фраза, что означает «ерунда или чушь собачья» имеет свое происхождение в рифмованном сленге. Полную фразу Мур расшифровывает как &#8211; «много шил сапожника». Не используйте это выражение в компании рядом с какой-то респектабельной особой.</p>
<h4>2. Как там твой папаша поживает? (HOW’S YOUR FATHER?)</h4>
<p>Британцы на все находят свое название, поэтому они придумали много фантастических сленговых терминов для ссылки на вещи, которые будут считаться предосудительными в приличном обществе. «Как там твой папаша поживает?» это одна из тех фраз. По словам Мура, эта фраза была, вероятно, придумана комиком Гарри Тейтом, который использовал ее, чтобы сменить тему, когда он не хотел о чем-то говорить. В конце концов, это выражение стало сленговым, и имеет сексуальный смысл.</p>
<h4>3. Пустозвон (ALL MOUTH AND NO TROUSERS)</h4>
<p>Родом с севера Англии, эта фраза означает: «чтобы описать человека, чье чувство собственной значимости находится в обратной пропорции к его фактической релевантности» пишет Мур. Слово «рот» относится к «пустому трепу»; слово «штаны», конечно же, это штаны.</p>
<h4>4. Дело в шляпе (BOB’S YOUR UNCLE)</h4>
<p>Эта идиома означает «Вуаля!» или «Проще простого!». По словам Мура, предполагают, что эта фраза возникла в конце 1880-х годов, когда Артура Бальфура &#8211; племянника викторианского премьер-министра Роберта Сесила &#8211; назначили главным секретарем в Ирландии, хотя у него не было никакой квалификации. «Вот так он получил работу только потому, что Боб был его дядей» пишет Мур. «Хорошая теория, и никто не придумал ничего лучшего».</p>
<h4>5. всеми правдами и неправдами (BY HOOK OR BY CROOK)</h4>
<p>«Очень старая фраза и она означает &#8211; использовать любые средства, возможно, и не имея никакого отношения к преступлениям» пишет Мур. Впервые, это фраза использовалась еще в 14 столетии, и фраза относится к крестьянам, которые тянули вниз ветви на дрова, используя законопроект пастуха правдами и неправдами.</p>
<h4>6. Подцепить кого-то (ON THE PULL)</h4>
<p>Другое британское сленговое выражение, что может означать что-то грубое в разговоре простыми словами. Если вы зашли в паб, и кто-то вам сказал, что они «подцепят кого-то» это значит, что они ищут с кем бы переспать.</p>
<h4>7. Пойти отлить (SPEND A PENNY)</h4>
<p>Это сленговое выражение означает визит в ванную «происходит от старой практики, в буквальном смысле, раньше подлаживали пенни в дверь ванной комнаты, чтобы ее использовать для человеческих нужд» пишет Мур. Это выражение подходит только для неформальных условий, поэтому не используйте его, чтобы спросить, где находится в ресторане уборная!</p>
<h4>8. пустое место (с. англ. &#8211; СЛАДКАЯ ФАННИ АДАМС (SWEET FANNY ADAMS)</h4>
<p>Это выражение означает, по существу, «ни хрена», и хоть это выражение мило звучит, оно имеет темное и историческое происхождение: Фанни Адамс была реальным человеком, ребенком, которая была убита и расчленена в 1867; ей дали прозвище «Сладкая Фанни Адамс» во время судебного процесса ее убийцы и из-за своей юности и невинности. Вскоре после этого, Королевский флот ввел пайки консервированного мяса, которые моряки прозвали Сладкая Фанни Адамс, как отсылка к преступлению. В итоге, Мур пишет, «выражение заимело широкое значение и его сократили просто к «Сладкая ФА». В современном использовании фраза стала пересекаться с другими значениями, более невежливым ФА (FA), которая также означает &#8211; «абсолютно ничего».</p>
<p>А я напомню, что адекватный перевод с английского на русский (<a href="https://kievpereklad.com.ua/en/russian-translation-in-kiev/">English-to-Russian</a>) можно заказать в моем бюро переводов КиївПереклад.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>© <a href="https://toefl.kiev.ua/">toefl.kiev.ua</a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://toefl.kiev.ua/kakie-idiomy-ne-nado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Как улучшить вербальную память при подготовке к TOEFL</title>
		<link>https://toefl.kiev.ua/verbalnaya-pamyat/</link>
		<comments>https://toefl.kiev.ua/verbalnaya-pamyat/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2015 13:26:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Padmatsomo]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Полезные советы о TOEFL]]></category>
		<category><![CDATA[Советы по ЛЕКСИКЕ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://toefl.kiev.ua/?p=230</guid>
		<description><![CDATA[Значение словесной (вербальной) памяти для подготовки к [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://toefl.kiev.ua//wp-content/media/2015/10/verbalnaya-pamyat.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-232" src="https://toefl.kiev.ua//wp-content/media/2015/10/verbalnaya-pamyat.jpg" alt="Улучшение словесной памяти" width="300" height="414" /></a>Значение словесной (вербальной) памяти для подготовки к TOEFL трудно переоценить. Такой объем лексического материала, который приходится запоминать человеку, мечтающему сдать TOEFL на приличный балл,  способен повергнуть в уныние любого. Особенно, когда человек сталкивается с необходимостью выучить этот объем слов за несколько месяцев (как это в большинстве случаев и происходит), а не за несколько лет.</p>
<p>Чтоб вдохнуть надежду в души готовящихся, хочу поделиться с вами, моими учениками, и просто читателями, вдохновляющей новостью – ученые выяснили, какова наилучшая стратегия для улучшения словесной (вербальной памяти), т.е. как запоминать словесный материал наиболее эффективно.</p>
<div class='et-box et-shadow'>
					<div class='et-box-content'>По исследованиям ученых опубликованным в журнале “Conciousness and Cognition ” (Лафлер и Бучер, 2015), <strong>повторение информации вслух другому человеку</strong> значительно улучшает память.</div></div>
<p>Профессор Виктор Бучер, проводивший исследования, объяснил: «Хотя мы давно знали, что повторение вслух улучшает запоминание, но в нашем исследовании мы впервые доказали, что если это делать в контексте коммуникации, то эффект намного сильнее, особенно тогда, когда нужно эту информацию вспомнить».</p>
<p>В исследовании люди повторяли слова различными способами – иногда шевеля губами, иногда без шевеления губ, иногда вслух кому-то, иногда вслух в одиночестве.</p>
<p>Результаты показали, что повторение слов вслух другому человеку приводит к наилучшему вспоминанию выученного. Наименее эффективной техникой оказалось беззвучное заучивание без шевеления губами.</p>
<p>По словам профессора Бучера, когда мы учим что-то, рассказывая это другому человеку, задействуются не только сенсомоторные аспекты, связанные с вербальной экспрессией, но также и мультисенсорные аспекты мозга, которые ассоциируются с коммуникацией.  В результате информация лучше сохраняется в памяти (а как улучшить память в целом, <a href="https://toefl.kiev.ua/uluchshit-pamyat-toefl-ibt/">я писала в этой статье</a>).</p>
<h2>Как это открытие о вербальной (словесной) памяти применимо к TOEFL?</h2>
<p>Теперь, зная, что слова, <a href="https://toefl.kiev.ua/about/sovety-toefl/lexika-test/idioms-for-toefl/">выражения и идиомы</a>, которые вы находите в текстах для подготовки к TOEFL, лучше всего учить, повторяя их кому-то, найдите себе «благодатного слушателя»  &#8211; это могут быть даже дедушка или бабушка, которые будут рады помочь вам хоть чем-то – просто выслушав вас. Это может бать даже «неблагодарный слушатель» &#8211; младший братикша дошкольного возраста, котрому вовсе не обязательно вас слушать – пусть он себе играет, а вы все равно рассказывайте ему: ведь, как описано выше, доказано, что слушатель не обязательно должен быть активным – главное, чтобы вы понимали, что у вас есть слушатель – рассказывали ему в процессе «коммуникации».</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://toefl.kiev.ua/verbalnaya-pamyat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Таблица эмоций на английском языке</title>
		<link>https://toefl.kiev.ua/emociyi-na-angliyskom-yazyke/</link>
		<comments>https://toefl.kiev.ua/emociyi-na-angliyskom-yazyke/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2015 09:52:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Padmatsomo]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Полезные советы о TOEFL]]></category>
		<category><![CDATA[Советы по ЛЕКСИКЕ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://toefl.kiev.ua/?p=120</guid>
		<description><![CDATA[Расширенная таблица эмоций на английском языке поможет  [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://toefl.kiev.ua//wp-content/media/2015/07/emotsiyi.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-122" src="https://toefl.kiev.ua//wp-content/media/2015/07/emotsiyi.png" alt="английский. Эмоции" width="475" height="465" /></a>Расширенная таблица эмоций на английском языке поможет вам более грамотно и полно выражать свои мысли при устных ответах TOEFL iBT, а также при написании эссе. Такой продвинутый словарный запас, несомненно, поднимет ваш рейтинг &#8220;в глазах&#8221; проверяющих и поспособствует лучшей оценке ваших усилий.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://toefl.kiev.ua/emociyi-na-angliyskom-yazyke/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Фразеологизмы, идиомы, пословицы, поговорки с МЕЛЬНИЦА</title>
		<link>https://toefl.kiev.ua/frazeologizmy-idiomy-poslovicy-pogovorki-melnica/</link>
		<comments>https://toefl.kiev.ua/frazeologizmy-idiomy-poslovicy-pogovorki-melnica/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2015 09:47:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Padmatsomo]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Полезные идиомы и пословицы для TOEFL]]></category>
		<category><![CDATA[Полезные советы о TOEFL]]></category>
		<category><![CDATA[Советы по ЛЕКСИКЕ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://toefl.kiev.ua/?p=114</guid>
		<description><![CDATA[Увидела совершенно замечательную, позитивную фотографию [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://toefl.kiev.ua//wp-content/media/2015/07/windmill_kiev.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-116" src="https://toefl.kiev.ua//wp-content/media/2015/07/windmill_kiev.jpg" alt="Идиомы со словом &quot;мельница&quot;" width="300" height="362" /></a>Увидела совершенно замечательную, позитивную фотографию мельницы, которая находится под Киевом, в Пирогово.<br />
Пришли ассоциации с несколькими английскими <strong>фразеологизмами (пословицами) со словом МЕЛЬНИЦА.<span id="more-114"></span></strong></p>
<p>God’s mill grinds slowly but sure – от возмездия, расплаты не уйдешь<br />
Go through the mill – много испытать в жизни, пройти суровую школу<br />
The mill cannot grind with the water that is past – что прошло, того не воротишь; что было, то прошло<br />
Put smb. through the mill – заставить кого-л. пройти суровую школу<br />
Charge (fight with) the windmills – сражаться с ветряными мельницами, донкихотствовать</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://toefl.kiev.ua/frazeologizmy-idiomy-poslovicy-pogovorki-melnica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>«Всезнайки» сдают TOEFL iBT лучше. State Nicknames</title>
		<link>https://toefl.kiev.ua/vseznajki-sdayut-toefl-ibt-luchshe-state-nicknames/</link>
		<comments>https://toefl.kiev.ua/vseznajki-sdayut-toefl-ibt-luchshe-state-nicknames/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2015 09:45:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Padmatsomo]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Полезные советы о TOEFL]]></category>
		<category><![CDATA[Советы по ЛЕКСИКЕ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://toefl.kiev.ua/?p=112</guid>
		<description><![CDATA[Для общего развития усердному тоефлеру небесполезно был [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Для общего развития усердному тоефлеру небесполезно было бы ознакомиться с «прозвищами» штатов Америки. Больше фоновых краеведческих знаний &#8211; больше шансов не растеряться на экзамене TOEFL iBT, если попадется соответствующий текст. Весьма полезно послушать аудио от VOA о том, какое происхождение имеют некоторые из прозвищ американских штатов.<span id="more-112"></span></p>

<p align="center"><b>State Nicknames</b></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td>Alabama</td>
<td>Yellowhammer State</td>
</tr>
<tr>
<td>Alaska</td>
<td>The state is commonly called &#8220;The Last Frontier&#8221; or &#8220;Land of the Midnight Sun&#8221;</td>
</tr>
<tr>
<td>Arizona</td>
<td>Grand Canyon State</td>
</tr>
<tr>
<td>Arkansas</td>
<td>The Natural State</td>
</tr>
<tr>
<td>California</td>
<td>Golden State</td>
</tr>
<tr>
<td>Colorado</td>
<td>Centennial State</td>
</tr>
<tr>
<td>Connecticut</td>
<td>Constitution State (official, 1959); Nutmeg State</td>
</tr>
<tr>
<td>Delaware</td>
<td>Diamond State; First State; Small Wonder</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Florida</span></td>
<td>Sunshine State (1970)</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Georgia</span></td>
<td>Peach State, Empire State of the South</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Hawaii</span></td>
<td>Aloha State (1959)</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Idaho</span></td>
<td>Gem State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Illinois</span></td>
<td>Prairie State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Indiana</span></td>
<td>Hoosier State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Iowa</span></td>
<td>Hawkeye State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Kansas</span></td>
<td>Sunflower State; Jayhawk State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Kentucky</span></td>
<td>Bluegrass State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Louisiana</span></td>
<td>Pelican State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Maine</span></td>
<td>Pine Tree State</td>
</tr>
<tr>
<td>Maryland</td>
<td>Free State; Old Line State</td>
</tr>
<tr>
<td>Massachusetts</td>
<td>Bay State; Old Colony State</td>
</tr>
<tr>
<td>Michigan</td>
<td>Wolverine State</td>
</tr>
<tr>
<td>Minnesota</td>
<td>North Star State; Gopher State; Land of 10,000 Lakes</td>
</tr>
<tr>
<td>Mississippi</td>
<td>Magnolia State</td>
</tr>
<tr>
<td>Missouri</td>
<td>Show-me State</td>
</tr>
<tr>
<td>Montana</td>
<td>Treasure State</td>
</tr>
<tr>
<td>Nebraska</td>
<td>Cornhusker State (1945); Beef State</td>
</tr>
<tr>
<td>Nevada</td>
<td>Sagebrush State; Silver State; Battle Born State</td>
</tr>
<tr>
<td>New Hampshire</td>
<td>Granite State</td>
</tr>
<tr>
<td>New Jersey</td>
<td>Garden State</td>
</tr>
<tr>
<td>New Mexico</td>
<td>Land of Enchantment (1999)</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">New York</span></td>
<td>Empire State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">North Carolina</span></td>
<td>Tar Heel State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">North Dakota</span></td>
<td>Sioux State; Flickertail State; Peace Garden State; Rough Rider State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Ohio</span></td>
<td>Buckeye State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Oklahoma</span></td>
<td>Sooner State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Oregon</span></td>
<td>Beaver State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Pennsylvania</span></td>
<td>Keystone State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Rhode Island</span></td>
<td>The Ocean State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">South Carolina</span></td>
<td>Palmetto State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">South Dakota</span></td>
<td>Mount Rushmore State; Coyote State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Tennessee</span></td>
<td>Volunteer State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Texas</span></td>
<td>Lone Star State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Utah</span></td>
<td>Beehive State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Vermont</span></td>
<td>Green Mountain State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Virginia</span></td>
<td>The Old Dominion; Mother of Presidents</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Washington</span></td>
<td>Evergreen State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">West Virginia</span></td>
<td>Mountain State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Wisconsin</span></td>
<td>Badger State</td>
</tr>
<tr>
<td><span style="text-decoration: underline;">Wyoming</span></td>
<td>Equality State</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://toefl.kiev.ua/vseznajki-sdayut-toefl-ibt-luchshe-state-nicknames/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gonna и Wanna</title>
		<link>https://toefl.kiev.ua/gonna-i-wanna/</link>
		<comments>https://toefl.kiev.ua/gonna-i-wanna/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2015 09:43:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Padmatsomo]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Полезные советы о TOEFL]]></category>
		<category><![CDATA[Советы по грамматике]]></category>
		<category><![CDATA[Советы по ЛЕКСИКЕ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://toefl.kiev.ua/?p=110</guid>
		<description><![CDATA[wanna &#8211; relaxed pronunciation of &#8220;want to&# [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><b>wanna &#8211; relaxed pronunciation of &#8220;want to&#8221; or &#8220;want a&#8221;</b></p>
<p>Есть у меня ученица – девушка очень способная и талантливая, с хорошим уровнем разговорного американского языка. У нее в анамнезе большой опыт живого общения с американцами. Так вот, очень уж она любит злоупотреблять всеми этими словечками так называемого «расслабленного произношения». И всенепременно ввернуть их в Speaking.<span id="more-110"></span></p>
<p><b>Relaxed pronunciation</b> (also called <b>condensed pronunciation</b> or <b>word slurs</b>) – явление, при котором слоги отдельных слов сливаются. Некоторые укороченные формы слов и предложений, такие как сокращения или слабые формы, возникли именно из-за явления расслабленного произношения.</p>
<p><em>Мои тексты я разрешаю копипастить на другие сайты только при наличии активной ссылки на источник &#8211; <a href="https://toefl.kiev.ua/" target="_blank">www.toefl.kiev.ua</a></em></p>
<p>Однако, расслабленное произношение нельзя путать с сокращениями. В английском языке, где сокращения ( don’t, isn’t) – частый случай – они считаются официальной языковой нормой. Расслабленное же произношение имеет четкую неофициальную окраску и нормой не считается.</p>
<p>Употреблять Gonna, Wanna и иже с ними во время устных (не говоря уж о письменных) ответов на экзамене TOEFL iBT я вам категорически не рекомендую. Приберегите их до момента попадания «туда». На campus’е наупотребляетесь вволю.</p>
<p><b>slur </b><b>:</b></p>
<ul>
<li>позорное пятно; запятнанная репутация</li>
<li>неотчётливое произнесение, слияние (звуков, слов)</li>
<li>небрежность, неаккуратность (в делах)</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://toefl.kiev.ua/gonna-i-wanna/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Английские идиомы со словом HORSE</title>
		<link>https://toefl.kiev.ua/idiom-horse/</link>
		<comments>https://toefl.kiev.ua/idiom-horse/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2015 09:38:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Padmatsomo]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Полезные идиомы и пословицы для TOEFL]]></category>
		<category><![CDATA[Полезные советы о TOEFL]]></category>
		<category><![CDATA[Советы по ЛЕКСИКЕ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://toefl.kiev.ua/?p=105</guid>
		<description><![CDATA[Интересно, что среди всех английских идиом «лошадиные и [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://toefl.kiev.ua//wp-content/media/2015/07/horse-idioms.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-107" src="https://toefl.kiev.ua//wp-content/media/2015/07/horse-idioms-297x300.jpg" alt="Лошадиные английские идиомы" width="297" height="300" /></a>Интересно, что среди всех английских идиом «лошадиные идиомы» входят в сотню лидеров по количеству их вариантов. Но не менее интересно, при каких обстоятельствах родились эти идиомы. Вот несколько английских идиом с этим словом, которые можно смело употреблять на <a title="О тесте TOEFL iBT" href="https://toefl.kiev.ua/about/sovety-toefl/test-toefl-ibt/">тесте TOEFL</a> в подходящих случаях, а также их приблизительное (точного никто не знает) происхождение.</p>
<p><strong>STRAIGHT FROM THE HORSE&#8217;S MOUTH</strong></p>
<p>Идиома означает: из надежного источника, из первых уст. Фраза тоже родилась на скачках, возможно, когда при продаже лошадей человек заглядывал лошади «в зубы», и подтверждал, что информация о ней правдива.</p>
<p><b>DON&#8217;T LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH</b></p>
<p>Идиома родилась примерно в 380 году до н.э. Эта фраза настолько стара, что святой Иероним, переводивший Новый Завет, использовал ее в предисловии: “Equi donati dentes non inspicuintur.”</p>
<p><b>YOU CAN LEAD A HORSE TO WATER, BUT YOU CAN&#8217;T MAKE IT DRINK </b></p>
<p>Идиома родилась в 1175 и является одним из старейших английских афоризмов, впервые зарегистрирована в одной из проповедей на древнеанглийском.</p>
<p><b>HORSEPLAY</b><b> </b><b>– </b>шумная игра, возня<b></b></p>
<p>В 16-м веке слово «лошадиный» использовалось особенно часто для описания чего-то большого, сильного, грубого.</p>
<p><b>A HORSE OF A DIFFERENT COLOR</b></p>
<p>Считается, что идиома родилась примерно в 1600-х, ее употребил Шекспир в своей «Двенадцатой ночи». Идиому «A horse of different colour» употребляют, когда говорят о чем-то неожиданном, противоречащем изначальным ожиданиям, когда рассчитывали на одно, а вышло другое.<b> </b></p>
<p><b>BEAT A DEAD HORSE</b></p>
<p><b>Возникла в </b>1640-е. Идиома означает поднимать вопрос, который уже закрыт, начать вести бесполезные рассуждения, когда все уже понятно, выяснено, решено.</p>
<p>In the 17th century, sailors were paid in advance and promptly blew their checks on booze. The ensuing period of work was called “dead horse” time. Since they didn’t have the promise of a paycheck for motivation, most sea dogs were woefully unproductive.</p>
<p><b>EAT</b><b> </b><b>LIKE</b><b> </b><b>A</b><b> </b><b>HORSE</b><b></b></p>
<p>Идиома появилась в 18-м веке. Взрослый мерин может съедать до 2% от своего веса – а это примерно 9,7 килограммов еды.</p>
<p><b>GET OFF YOUR HIGH HORSE</b></p>
<p><b>Идиома родилась в </b>1780-е. Сказать человеку, что он «на высоком коне» считалось комплиментом. Только военные и короли ездили на высоких боевых лошадях. А когда в период революций в конце 1700-х люди потеряли уважение и висльным мира сего, фраза «high horse» обрела негативный оттенок, означающий высокомерие, надменность.</p>
<p><b>DARK</b><b> </b><b>HORSE</b></p>
<p><b>В викторианскую эпоху слово “</b><b>dark</b><b>”означало все неизвестное. </b> Фраза “Dark horse” часто использовалась в сленге на скачках для описания неизвестного скакуна, выигравшего скачки.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://toefl.kiev.ua/idiom-horse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
